Воронежца арестовали за дебош в аэропорту Екатеринбурга

Беспилотник сбили утром 23 декабря над подлёте к Воронежу: люди не пострадали

Гороскоп на 23 декабря: день терпения и дипломатии

Сирены разбудили воронежцев утром 23 декабря

Четыре медиафасада установят на надземном переходе у автовокзала до конца года

Морозы вернутся в Воронежскую область в выходные

День, когда вам практические не будет удаваться предсказание событий. Сегодня найдется место для неожиданностей довольно разного характера

Возгорание на линии электропередач произошло в Воронежской области из-за атаки БПЛА

День многозадачный, деловой, на первый план выйдут вопросы имущественного, рабочего и финансового характера

Превышение эпидпорога по ОРВИ зафиксировали в Воронеже и трех районах области

Почти на год сдвинулись сроки строительства ливневой канализации в Воронеже

В Воронежской области утвердили стоимость путевок в детские лагеря на 2026 год

Обанкротить воронежского производителя пива пытается налоговая служба

В Воронеже 15 человек из поврежденного при атаке ВСУ дома остаются в пунктах временного размещения

День не подходит для активностей, однако иногда сделать паузу вовсе не плохо. Сегодня стоит заглянуть в себя настоящего

Названо число регистраций брака в зеркальную дату 25 декабря в Воронеже

В Воронеже спасли котенка, который застрял в вентиляции на Московском проспекте

В 2026 году в Воронеже планируют начать ремонт еще одного общежития ВГТУ

ВСУ пытались ударить дронами по химическому предприятию в Россоши

Воронежцы попросили мэра спасти застрявшего в вентиляции многоэтажки котенка

В Воронеже восстановить поврежденную при атаке ВСУ многоэтажку планируют за месяц

Оно будет ощущаться буквально в воздухе, ваша главная задача сегодня – не отвечать негативными эмоциями на негативные

Без Fan ID и РПЛ выросла посещаемость домашних игр воронежского «Факела»

Названо число воронежских районов, атакованных украинскими БПЛА
 

Украинский агент Луфи рассказала на камеру о подготовке терактов в Воронеже

После проверки прокуратурой уволен осужденный за взяточничество завлабораторией ВГАУ

Сбиты семь БПЛА и одна скоростная воздушная цель: губернатор рассказал о последствиях атаки на Воронежскую область

Сегодня будет очень много энергии, как всегда, нужно найти для нее правильное русло

Бюджет Воронежа с дефицитом в 592 млн рублей приняла гордума в первом чтении
 

Дело о клевете на депутата Госдумы РФ Андрея Маркова рассмотрит суд в Воронеже

Губерния

Воронежский вклад в «Перекрёстный год культур Великобритании и России – 2014»

30-го мая, в доме воронежского Союза журналистов России, Фонд имени А. Хованского презентовал перевод сборника научно-популярных эссе, посвященных сравнительному анализу британской и российской государственной символике. В мероприятии, приуроченном 200-летнему юбилею нашего славного земляка, приняли участие гости из «Туманного Альбиона» – переводчики книги. В англоязычной версии сборник получил интригующее название: “The Semiotic Cycle: signs of a woman in love”.
 
 
Традиция научной межкультурной коммуникации неразрывно связана с историей публикаций британских ученых на страницах воронежского журнала «ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ». В  XIX веке А. Хованский переводил один из фундаментальных языковедческих трудов профессора Оксфордского университета Макса Мюллера «Наука о языке». До этого в России было осуществлено только четыре перевода самых выдающихся филологов Европы: В. Гумбольдт, предисловие к книге «О языке острова Кави», перевод Билярского; статьи Х. Штейнталя, опубликованные Билярским в Известиях ОАН, лекции М. Мюллера в «Библиотеке для чтения» и «Теория Дарвина в применении к науке о языке» А. Шлейхера. Теперь, конечно, переводов научных и литературных трудов несопоставимо больше. И все-таки вопросы национальных символик вызывают интерес в самых широких кругах.
 
 
И английская, и российская языковые культуры имеют общие корни и структуру: общая черта фольклорной части культуры проявляется в индоевропейском родстве одной большой языковой семьи, объединяющей народы от Шри-Ланки до Гренландии: индусов, иранцев, армян, балтов, романов, германцев, саксов, кельтов, анатолоийцев, славян и др. К тому же, двухтысячелетняя христианская культура оказала свое влияние и на британцев, и на россиян. Кроме того, явно прослеживается итальянский, римский след в обеих геральдических традициях: так сложилось, что и для англичан, и для русских св. Георгий Победоносец стал небесным покровителем, тогда как св. апостол Андрей Первозванный – небесный покровитель и Шотландии, и всего православного мира. 
 
Рисунок: Сергея Ёлкина
 
Для современных переводчиков из Великобритании многие общие детали и языковой, и символической культуры – большая новость: семиотика и геральдика, хоть и привлекательные части культуры, но специалисты в этой области встречаются достаточно редко. Поэтому перевод на современный английский язык отечественного сочинения представляет собой внушительный вклад в европейскую языковую и символическую традицию. Вообще, так называема Тартуско-Московская символическая школа пользуется большим авторитетом среди специалистов, а наш ВГУ, как известно, также преемник Тартуского университета.
 
 
Kit Bicket
 

 
«

 
Мы узнали много нового о российской культуре, о наших общих языковых и языческих истоках, в книге описаны многие любопытные, но неизвестные детали. Книга будет интересна для многих людей на Западе, которых привлекает российская культурная и научная традиция. На Западе есть много негативных стереотипов, связанных с плохим знанием русской культуры, поэтому книга может быть полезной для тех, кто хочет лучше понимать Россию. Конечно, в переводе теряются некоторые специфические моменты, не все удалось сохранить. Для нас стали открытием многие детали из истории формирования герба Воронежа, его языческие и христианские корни. Выяснилось, что  воронежская тотемная птица – Ворон, также является покровителем Лондонского тауэра, «защитником» всей Великобритании. Есть такая древняя Уэльская легенда о Бране Благословенном: пока в Лондонском тауэре будут жить вороны, британская столица будет сохранена от врагов… Признаюсь, нам было интересно переводить не только слова, но и целые смыслы; правда, испытывая на деле некоторые культурологические «трудности перевода»
 

 
»

 
 
 
Pascal Cisse
 

 
«

 
Интересно, что символическая и геральдическая система, сложившаяся в средневековье во многих европейских странах, была обусловлена христианской культурой. Поэтому флаги многих западноевропейских государств несут христианские кресты – знаки норм христианской морали. В символике, однако, наблюдается одно любопытное явление: со временем слова и знаки теряют первоначальные значения. Например, знамя Великобритании, которое в обиходе часто называют «Юнион Джек», образовалось из соединения трех флагов – Англии, Шотландии и Ирландии – соответственно, флагов св. Георгия, св. апостола Андрея и св. Патрика. Но еще раньше «флаг св. Георгия» назывался флагом Воскресения. Также и в Воронеже, например, принято называть церковь Адмиралтейской, но оригинальное название, как выяснилось, Успенская. Сейчас во многих европейских странах приняты законы, резко противоречащие христианской этике, а кресты на флагах остались христианские; тысячи лет радуга была символом Завета Ною о спасении всякой живой души от потопа, а теперь…
 

 
»

 
 
 
Мероприятие по ознакомлению народов Великобритании с передовыми достижениями русской культуры руководствуется одной из главных задач во истину «Перекрестного года культуры Великобритании и России» – способствовать культурному обмену, тем самым укрепляя отношения между людьми, организациями и правительствами.
 
 
Средства на перевод сборника были выделены Фондом им. А. Хованского. Переводчики получили и награды от Фонда – медали 3-й степени – за значительный вклад в развитие межкультурной коммуникации.
 
 
 
Автор статьи: Екатерина Буянина