Вероятно, сегодня вам предстоит некое соперничество. В целом, день неплох, хоть и будет наполнен определенными переживаниями

Суд в Кемеровской области поместил под стражу обвиняемых в убийстве лискинцев

Из-за ОРВИ закрыли на карантин классы в двух школах Воронежа

Девять человек погибли на железных дорогах Воронежской области
 

На Вогрэсовском мосту в Воронеже увеличат количество полос для борьбы с пробками

Воронежская прокуратура проверит «креативные» предложения по борьбе с бездорожьем от главы села

Лесотехнический университет загорелся в Воронеже

Подрядчиков на два городских маршрута ищут в Воронеже

17 снарядов взорвали в Воронежской области 

Воронежцев предупредили о новой схеме мошенников с доставкой цветов и подарков

В Воронеже на проспекте Патриотов и Кольцовской сегодня отключат светофоры

День будет интересным. Во-первых, в отличии от предшествующих двух суток, наконец, обойдется без провокационных ситуаций, а во-вторых, сегодня ваша жизнь непременно изменится в каком-либо аспекте
 

Численность госслужащих сократят в Воронежской области на 10%

Мэр рассказал о сроках запуска в Воронеже электробусов и новых троллейбусов

Воронежцу попалась монета с «Ежиком в тумане»

Труп 70-летнего мужчины нашли в сгоревшем в воронежском селе доме

Сегодня определенно стоит следовать этому совету из детской книги, ведь провокаторы будут подстерегать на каждом шагу
 

Фейковые листовки с информацией о ядерных ударах распространяют в Воронеже

Перебои с телевещанием ожидаются на юге Воронежской области

В Воронеже приступили к подготовительным работам перед реконструкцией Центрального стадиона профсоюзов

Воронежский проект «Бетонные сады» получил архитектурный «Оскар»

Мэр рассказал о сроках запуска в Воронеже электробусов и новых троллейбусов

Специалисты устранили утечку на Московском проспекте в Воронеже

На атомной станции в Нововоронеже включат сирены 21 ноября

Николай Саврун может покинуть пост главного прокурора Воронежской области

Неизвестные напали с ножом на экс-тренера воронежского «Факела» Вадима Евсеева

Температурные качели ждут воронежцев на рабочей неделе

Сегодня звезды дадут шанс пересмотреть некоторые сферы своей жизни. Только вот прозрение наступит после не самых приятных событий

День перед Полнолунием будет полон неожиданностей и нестабильности. Но вот бытовые вопросы сегодня будут решаться как по щелчку
 

В Воронеже власти отказались от новогодних салютов

Губерния

Воронежский вклад в «Перекрёстный год культур Великобритании и России – 2014»

30-го мая, в доме воронежского Союза журналистов России, Фонд имени А. Хованского презентовал перевод сборника научно-популярных эссе, посвященных сравнительному анализу британской и российской государственной символике. В мероприятии, приуроченном 200-летнему юбилею нашего славного земляка, приняли участие гости из «Туманного Альбиона» – переводчики книги. В англоязычной версии сборник получил интригующее название: “The Semiotic Cycle: signs of a woman in love”.
 
 
Традиция научной межкультурной коммуникации неразрывно связана с историей публикаций британских ученых на страницах воронежского журнала «ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ». В  XIX веке А. Хованский переводил один из фундаментальных языковедческих трудов профессора Оксфордского университета Макса Мюллера «Наука о языке». До этого в России было осуществлено только четыре перевода самых выдающихся филологов Европы: В. Гумбольдт, предисловие к книге «О языке острова Кави», перевод Билярского; статьи Х. Штейнталя, опубликованные Билярским в Известиях ОАН, лекции М. Мюллера в «Библиотеке для чтения» и «Теория Дарвина в применении к науке о языке» А. Шлейхера. Теперь, конечно, переводов научных и литературных трудов несопоставимо больше. И все-таки вопросы национальных символик вызывают интерес в самых широких кругах.
 
 
И английская, и российская языковые культуры имеют общие корни и структуру: общая черта фольклорной части культуры проявляется в индоевропейском родстве одной большой языковой семьи, объединяющей народы от Шри-Ланки до Гренландии: индусов, иранцев, армян, балтов, романов, германцев, саксов, кельтов, анатолоийцев, славян и др. К тому же, двухтысячелетняя христианская культура оказала свое влияние и на британцев, и на россиян. Кроме того, явно прослеживается итальянский, римский след в обеих геральдических традициях: так сложилось, что и для англичан, и для русских св. Георгий Победоносец стал небесным покровителем, тогда как св. апостол Андрей Первозванный – небесный покровитель и Шотландии, и всего православного мира. 
 
Рисунок: Сергея Ёлкина
 
Для современных переводчиков из Великобритании многие общие детали и языковой, и символической культуры – большая новость: семиотика и геральдика, хоть и привлекательные части культуры, но специалисты в этой области встречаются достаточно редко. Поэтому перевод на современный английский язык отечественного сочинения представляет собой внушительный вклад в европейскую языковую и символическую традицию. Вообще, так называема Тартуско-Московская символическая школа пользуется большим авторитетом среди специалистов, а наш ВГУ, как известно, также преемник Тартуского университета.
 
 
Kit Bicket
 

 
«

 
Мы узнали много нового о российской культуре, о наших общих языковых и языческих истоках, в книге описаны многие любопытные, но неизвестные детали. Книга будет интересна для многих людей на Западе, которых привлекает российская культурная и научная традиция. На Западе есть много негативных стереотипов, связанных с плохим знанием русской культуры, поэтому книга может быть полезной для тех, кто хочет лучше понимать Россию. Конечно, в переводе теряются некоторые специфические моменты, не все удалось сохранить. Для нас стали открытием многие детали из истории формирования герба Воронежа, его языческие и христианские корни. Выяснилось, что  воронежская тотемная птица – Ворон, также является покровителем Лондонского тауэра, «защитником» всей Великобритании. Есть такая древняя Уэльская легенда о Бране Благословенном: пока в Лондонском тауэре будут жить вороны, британская столица будет сохранена от врагов… Признаюсь, нам было интересно переводить не только слова, но и целые смыслы; правда, испытывая на деле некоторые культурологические «трудности перевода»
 

 
»

 
 
 
Pascal Cisse
 

 
«

 
Интересно, что символическая и геральдическая система, сложившаяся в средневековье во многих европейских странах, была обусловлена христианской культурой. Поэтому флаги многих западноевропейских государств несут христианские кресты – знаки норм христианской морали. В символике, однако, наблюдается одно любопытное явление: со временем слова и знаки теряют первоначальные значения. Например, знамя Великобритании, которое в обиходе часто называют «Юнион Джек», образовалось из соединения трех флагов – Англии, Шотландии и Ирландии – соответственно, флагов св. Георгия, св. апостола Андрея и св. Патрика. Но еще раньше «флаг св. Георгия» назывался флагом Воскресения. Также и в Воронеже, например, принято называть церковь Адмиралтейской, но оригинальное название, как выяснилось, Успенская. Сейчас во многих европейских странах приняты законы, резко противоречащие христианской этике, а кресты на флагах остались христианские; тысячи лет радуга была символом Завета Ною о спасении всякой живой души от потопа, а теперь…
 

 
»

 
 
 
Мероприятие по ознакомлению народов Великобритании с передовыми достижениями русской культуры руководствуется одной из главных задач во истину «Перекрестного года культуры Великобритании и России» – способствовать культурному обмену, тем самым укрепляя отношения между людьми, организациями и правительствами.
 
 
Средства на перевод сборника были выделены Фондом им. А. Хованского. Переводчики получили и награды от Фонда – медали 3-й степени – за значительный вклад в развитие межкультурной коммуникации.
 
 
 
Автор статьи: Екатерина Буянина