Сегодня можете без сомнений положиться на свою интуицию. Она знает, куда вас направить

В Воронеже исчезнут выделенные полосы для общественного транспорта справа

Если вчера помощи от окружающих ждать не стоило, то уже сегодня вы будете окружены вниманием. Главное, не забывать дарить его самому

Спасатели эвакуировали из загоревшейся многоэтажки в Воронеже 20 человек

Воронежская область 15 часов оставалась в зоне опасности атаки БПЛА

День весьма противоречивый, какие-то легкие задачи совсем не будут получаться, а вот нечто грандиозное вполне может реализоваться

Альтернативные площадки планируют искать в городе для создание сквера воронежского рока

Движение самокатов ограничат на Петровской набережной в Воронеже

Увы, но сегодня такие прекрасные устремления как «великодушие» и «служение на благо людей» уйдут на второй план. Над всем возьмет верх эгоизм 
 

Мороз до -5 градусов придет в Воронежскую области на рабочей неделе

Политтехнолог Роман Жогов в суде: «Это не обман, а роковое недоразумение»

Пьяный водитель иномарки в Воронеже сбил двух подростков на питбайке

Сегодня день пройдет довольно бодро, даром, что понедельник. А еще вас ждут долгие и насыщенные разговоры

Гороскоп на 4 апреля: привычные дела будут даваться сложнее обычного

Дожди и до +16 градусов: синоптики рассказали о погоде в первые выходные апреля

Минобороны: более ста беспилотников уничтожили над российскими регионами в ночь на пятницу

В Воронеже на проспекте Труда пассажирский автобус протаранил иномарку: есть пострадавшие

Росприроднадзор потребовал с физлиц более 12,8 млн рублей за свалку под Воронежем

Преступление и наказание. В Воронеже заступились за депутата, которому грозит 7 лет колонии

О чём Александр Гусев договорился с главами «РВК-Воронеж» и «Квадры»
 

Иск главе Ямного предъявила воронежская прокуратура

Воронежские спасатели предотвратили взрыв в Дальних Садах

Первая половина дня, как и накануне, пройдет в деловых хлопотах, а вот после обеда лучше замереть на месте

Стало известно, что чаще всего закупали белорусы в Воронежской области

Более 10,5 тыс. воронежцев заболели ОРВИ за неделю

На улицу Куколкина переедет министерство спорта Воронежской области

В Воронеже обезвредили три мины времён войны

 

Сегодня обеспечено много хлопот, причем будет лучше, если вы сами будете их провоцировать

В Воронежской области с 1 апреля стартует весенний призыв

 

Воронежцы услышали громкие звуки хлопков утром 1 апреля

Губерния

Воронежский вклад в «Перекрёстный год культур Великобритании и России – 2014»

30-го мая, в доме воронежского Союза журналистов России, Фонд имени А. Хованского презентовал перевод сборника научно-популярных эссе, посвященных сравнительному анализу британской и российской государственной символике. В мероприятии, приуроченном 200-летнему юбилею нашего славного земляка, приняли участие гости из «Туманного Альбиона» – переводчики книги. В англоязычной версии сборник получил интригующее название: “The Semiotic Cycle: signs of a woman in love”.
 
 
Традиция научной межкультурной коммуникации неразрывно связана с историей публикаций британских ученых на страницах воронежского журнала «ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ». В  XIX веке А. Хованский переводил один из фундаментальных языковедческих трудов профессора Оксфордского университета Макса Мюллера «Наука о языке». До этого в России было осуществлено только четыре перевода самых выдающихся филологов Европы: В. Гумбольдт, предисловие к книге «О языке острова Кави», перевод Билярского; статьи Х. Штейнталя, опубликованные Билярским в Известиях ОАН, лекции М. Мюллера в «Библиотеке для чтения» и «Теория Дарвина в применении к науке о языке» А. Шлейхера. Теперь, конечно, переводов научных и литературных трудов несопоставимо больше. И все-таки вопросы национальных символик вызывают интерес в самых широких кругах.
 
 
И английская, и российская языковые культуры имеют общие корни и структуру: общая черта фольклорной части культуры проявляется в индоевропейском родстве одной большой языковой семьи, объединяющей народы от Шри-Ланки до Гренландии: индусов, иранцев, армян, балтов, романов, германцев, саксов, кельтов, анатолоийцев, славян и др. К тому же, двухтысячелетняя христианская культура оказала свое влияние и на британцев, и на россиян. Кроме того, явно прослеживается итальянский, римский след в обеих геральдических традициях: так сложилось, что и для англичан, и для русских св. Георгий Победоносец стал небесным покровителем, тогда как св. апостол Андрей Первозванный – небесный покровитель и Шотландии, и всего православного мира. 
 
Рисунок: Сергея Ёлкина
 
Для современных переводчиков из Великобритании многие общие детали и языковой, и символической культуры – большая новость: семиотика и геральдика, хоть и привлекательные части культуры, но специалисты в этой области встречаются достаточно редко. Поэтому перевод на современный английский язык отечественного сочинения представляет собой внушительный вклад в европейскую языковую и символическую традицию. Вообще, так называема Тартуско-Московская символическая школа пользуется большим авторитетом среди специалистов, а наш ВГУ, как известно, также преемник Тартуского университета.
 
 
Kit Bicket
 

 
«

 
Мы узнали много нового о российской культуре, о наших общих языковых и языческих истоках, в книге описаны многие любопытные, но неизвестные детали. Книга будет интересна для многих людей на Западе, которых привлекает российская культурная и научная традиция. На Западе есть много негативных стереотипов, связанных с плохим знанием русской культуры, поэтому книга может быть полезной для тех, кто хочет лучше понимать Россию. Конечно, в переводе теряются некоторые специфические моменты, не все удалось сохранить. Для нас стали открытием многие детали из истории формирования герба Воронежа, его языческие и христианские корни. Выяснилось, что  воронежская тотемная птица – Ворон, также является покровителем Лондонского тауэра, «защитником» всей Великобритании. Есть такая древняя Уэльская легенда о Бране Благословенном: пока в Лондонском тауэре будут жить вороны, британская столица будет сохранена от врагов… Признаюсь, нам было интересно переводить не только слова, но и целые смыслы; правда, испытывая на деле некоторые культурологические «трудности перевода»
 

 
»

 
 
 
Pascal Cisse
 

 
«

 
Интересно, что символическая и геральдическая система, сложившаяся в средневековье во многих европейских странах, была обусловлена христианской культурой. Поэтому флаги многих западноевропейских государств несут христианские кресты – знаки норм христианской морали. В символике, однако, наблюдается одно любопытное явление: со временем слова и знаки теряют первоначальные значения. Например, знамя Великобритании, которое в обиходе часто называют «Юнион Джек», образовалось из соединения трех флагов – Англии, Шотландии и Ирландии – соответственно, флагов св. Георгия, св. апостола Андрея и св. Патрика. Но еще раньше «флаг св. Георгия» назывался флагом Воскресения. Также и в Воронеже, например, принято называть церковь Адмиралтейской, но оригинальное название, как выяснилось, Успенская. Сейчас во многих европейских странах приняты законы, резко противоречащие христианской этике, а кресты на флагах остались христианские; тысячи лет радуга была символом Завета Ною о спасении всякой живой души от потопа, а теперь…
 

 
»

 
 
 
Мероприятие по ознакомлению народов Великобритании с передовыми достижениями русской культуры руководствуется одной из главных задач во истину «Перекрестного года культуры Великобритании и России» – способствовать культурному обмену, тем самым укрепляя отношения между людьми, организациями и правительствами.
 
 
Средства на перевод сборника были выделены Фондом им. А. Хованского. Переводчики получили и награды от Фонда – медали 3-й степени – за значительный вклад в развитие межкультурной коммуникации.
 
 
 
Автор статьи: Екатерина Буянина