Во время Великой Отечественной войны ласковым именем «Катюша» окрестили боевую машину залпового огня БМ-13, которая приводила фашистов в ужас. Точной версии, почему оружие стало «Катюшей», нет. Некоторые исследователи считали, что название связано с заводской маркировкой производителя первых машин, то есть буквой «К» Воронежского завода им. Коминтерна, а также метками «КАТ» на применяемых на них реактивных снарядах.
Оригинальный текст «Катюши» претерпел более ста фольклорных переработок, а после войны на родине автора текста всенародно любимой песни, в небольшом селе Всходы на Смоленщине, организовали Музей песни «Катюша».
Музыку к «Катюше» написал композитор Матвей Блантер. Во многих странах Сопротивления эта песня стала настоящим гимном борьбы с гитлеровскими оккупантами. Мелодию советской песни брали за основу своих национальных патриотических песен участники Сопротивления в Болгарии, Греции, Италии. Даже воюющие на стороне Германии испанцы из «Голубой дивизии», услышав «Катюшу» под Ленинградом, преобразовали ее в композицию, под которую маршировали.
В наше время «Катюшу» до сих пор любят и помнят не только в нашей стране. Ее варианты исполняются на всех европейских языках, иврите, японском и китайском. К слову, в Китае название «Катюша» носит телевизионный канал, вещающий на русском языке.
Но и в России эта песня исполняется не только на русском. Послушайте, как она звучит на некоторых языках нашей многонациональной страны. Можно не знать татарского, калмыцкого, чеченского, аварского, но слово «Катюша» одинаково произносится на всех языках. Каждый из нас помнит эту песню с детских лет. Давайте вспомним ее еще раз, и споем все вместе.