Летнее тепло вернется в Воронеж в выходные

35-летняя квартирантка погибла при пожаре в доме в воронежском селе

Гороскоп на 29 августа: идеальный день для поиска единомышленников и реализации смелых идей

Сегодня о личных делах можно забыть, придется решать исключительно деловые вопросы

В Воронеже на салют ко Дню города потратят до 5 млн рублей

102 БПЛА сбили над регионами РФ в ночь на 28 августа: три из них – над Воронежской областью

Сегодня волей неволей придется контактировать с множеством людей. Главное, не переборщить с вмешательством в чужие жизни

Воронежец во время ремонта отрезал себе руку циркулярной пилой

Объект инфраструктуры был поврежден при падении БПЛА в одном из районов Воронежской области

Угроза атаки БПЛА в Воронежской области сохранялась почти 7 часов: сбит один дрон

Сегодня вы сможете показать, на что вы действительно способны. Наступило время свершений

Двух воронежских бойцов вернули из украинского плена

Сегодня даже неудача в итоге может привести к успеху, поэтому астрологи не советуют опускать руки

От +7 до +25 градусов: температурные качели ждут воронежцев в конце лета

В Воронежскую область к выходным вернутся дожди

79 поездов задержали из-за атаки БПЛА в Воронежской области

Тринадцать БПЛА ликвидировали над Воронежской областью: повреждена крыша частного дома

Гороскоп на 22 августа: больше энтузиазма

С воронежского завода взыскали 1,9 млн рублей по страховкам от несчастных случаях

Нововоронежская АЭС опровергла сообщения об отключении энергоблока из-за БПЛА

Минобороны: семь беспилотников сбили над Воронежской областью в ночь на 21 августа

19 поездов задерживаются из-за удара БПЛА по Воронежской области

Атака БПЛА на Воронежскую область: несколько сел остались без электричества

Сегодня можно будет почувствовать себя настоящим исследователем, который скрупулезно изучает свой предмет. Именно в изучении и перепроверке придется провести весь день

Цены в Воронежской области: овощи подешевели, услуги и транспорт подорожали

 

Канал воронежского губернатора появился в мессенджере MAX

У менеджера-взяточника арестовали имущество на 29 млн рублей в Воронеже

Стал известен район-лидер по урожайности в Воронежской области

Первый электробус появился на воронежских улицах

Сегодня можно позволить себе немного расслабиться и совершить небольшие, но такие желанные безумства. Однако день потребует дать кое-что взамен

Стиль

Перевод - деталь культурной глобализации

Антуан Берман рассматривает перевод как «попытку иностранца», фундаментальный опыт, который определяет наше отношение к Другому — к Иностранцу. Иностранец, в свою очередь, выразил бы несогласие, проявил бы этноцентризм. Любая культура, а следовательно, любой язык могут считать себя автаркическими и тем самым стремиться к порабощению, поглощению других культур и языков. Выполненный по такому принципу перевод — результат этой этноцентристской тенденции, комплекса собственного превосходства по отношению к иностранцу, иностранному языку, оригинальному тексту. Берман предлагает, чтобы перевод основывался не на зависимом отношении иностранного языка к языку перевода, а на отношении равенства, «диалога между иностранным языком и родным языком» (1984).

Рикер выражает схожее мнение относительно этого лингвистического этноцентризма, обращая наше внимание на проблему оппозиции к переводу со стороны читателя. Исследователь полагает, что мы не должны дискредитировать этот вид оппозиции. Иностранца, который намеревается передать эстетическую ценность и смысл другому языку, новому читателю и который рассматривает себя в роли посредника, могут принять за неугодного, а его действия посчитать бесполезными и с самого начала обреченными на неудачу. Но, полагаем, читатель должен быть подготовлен к правильному пониманию явления перевода, к тому, что язык постоянно обогащается новыми понятиями, экспериментами — переводами, которые «повышают необходимость поиска новых понятий, постоянного исследования семантических оттенков, чтобы передать оригинальный текст настолько точно, насколько это возможно» (Мунтяну, 1976).

Истина, которая скрывается за всеми этими дебатами, такова, что перевод — это действительно инструмент в сложном процессе ассимиляции информации из другой культуры, способ обогащения эстетическими ценностями, принадлежащими другой литературе, двустороннего заимствования лингвистических сокровищ из языка Других. Единственная проблема в том, чтобы быть в состоянии выполнить перевод должным образом, чтобы не предать ни дающего, ни принимающего.

Считаем, лучший способ завершить наше эссе — процитировать Хосе Ортегу-и-Гассета: «Нельзя понять замечательную действительность языка, пока не поймешь, что язык складывается прежде всего из минут молчания... Каждый язык состоит из различных пропорций высказываний и тишины. Каждый народ должен умолчать об одном, чтобы быть в состоянии выразить другое. Иначе было бы невозможно сказать все это... Вы только подумайте, какая замечательная штука этот перевод: обнаружение всех тайн, хранимых народами на протяжении эпох. Словом, перевод — это смелая попытка объединить народы».

Источник: http://www.translationdirectory.com/articles/article2072.php

Перевод с английского языка выполнен в бюро переводов «Прима Виста»