Воронеж вошёл в топ городов-любителей кофе

Воронежский «Буран» уступил самарскому ЦСК ВВС со счетом 0:1

Подозреваемый в развращении ученицы физрук позвал школьницу замуж в Воронеже
 

В воронежском райцентре планируют построить бассейн за 365 млн рублей

СКР займется расследованием падения обломков БПЛА на воронежанку

Труп хозяйки и мумия на балконе. В Воронеже из жуткой квартиры спасли двух истощённых котов

Рейд на мигрантов-уклонистов на рынке в Воронеже сняли на видео

В Воронежской области продолжается строительство нового участка трассы Р-22 «Каспий», который включает объезд Борисоглебска и охватывает километры с 444-го по 459-й. Ориентировочный срок окончания работ был назван заместителем председателя правительства, Маратом Хуснуллиным

Активист Анна Левченко рассказала тревожную историю в сообществе «Сдай педофила». По ее словам, подробности поведала подруга девочки своей старшей сестре.
 

Сегодня стоит стать излишне скрупулезным и рациональным, тогда все задуманные дела реализуются ожидаемым образом. А вот беспечность может стать фатальной ошибкой

Огурцы резко подорожали в последнюю неделю осени в Воронежской области

Никто не захотел реставрировать парк дворцового комплекса Ольденбургских

Фейковое видео с обращением губернатора распространили в Воронежской области

Владелец воронежской сети «Русский Аппетит» Андрей Прытыкин останется в СИЗО до 4 февраля

Стекло на пирамиде у памятника Славы в Воронеже заменили спустя полгода

Власти рассказали о состоянии раненой при атаке БПЛА на Воронежскую область женщины

Сегодня вполне можно ухватить удачу за хвост, однако есть вероятность и крупно проиграть, так что следует быть настороже.

Валерий Войнов ждет от прокуратуры Воронежской области работы без «бравурных докладов»

Главную новогоднюю ель начали устанавливать в Воронеже

Диски с автографом Юрия Шатунова продают в Воронеже за 500 тысяч рублей

Воронежцам рассказали график работы катка на Адмиралтейской площади

Воронежцы стали заложниками огромной очереди в поликлинику №4

Автоледи скончалась после лобового столкновения на воронежской трассе: пострадали двое детей и двое взрослых

В Воронеже устранили крупную аварию на водопроводе на улице Лидии Рябцевой

Сегодня лучше всячески избегать всех негативных новостей. Старайтесь сознательно ограждать себя от всего, что не улучшит вашего настроения

Воронежцев предупредили о тумане и гололеде 3 декабря

В Воронежской области на установку понтонного моста направят 146 млн рублей

Шестеро подростков без вести пропали за неделю в Воронежской области

Обновленный воронежский цирк могут ввести в эксплуатацию во II квартале 2026-го

На остановках и в парках Воронежа появятся светящиеся мусорные урны

Интервью

Виктор Лунин: «Чтобы хорошо перевести стихи, нужно самому быть поэтом»

some alt text
Продолжаем публиковать блиц-интервью с участниками II фестиваля детской и юношеской литературы «Читай-Болтай» им. С.Я. Маршака, который с 13 по 15 декабря выпускники воронежского просветительского проекта ШЭК «Репное» проводили во Дворце творчества детей и молодежи (ДТДМ). В этом году на фестивале впервые побывал известный писатель, переводчик Виктор Лунин. Мы побеседовали с ним о Воронеже, о фестивале и о том, что важно знать начинающим писателям и переводчикам.
 
 
- Вы первый раз в Воронеже?
 
- Нет, уже не первый. Мне нравится ваш город. Особенно приятное впечатление производит центр. Только немного поразило, что прямо рядом с центром есть улочки, на которых, кажется, совсем еще ничего не делали в плане благоустройства. Но в целом Воронеж очень красивый. Он производит впечатление вполне столичного города. Мне нравится, что у вас очень красивая молодёжь. Вся хорошо одеты, приятно смотреть.
 
- Вы уже несколько дней на фестивале «Читай – Болтай», какие у вас впечатления?
 
- Замечательный фестиваль! Организаторы — большие молодцы, проделали огромную работу. Хорошо, что сюда приглашают книжные магазины и издательства, которые продают книги. Есть возможность покупать новейшую литературу для детей. Нравится, что с ребятами так много играют. Также хочу отметить прекрасно продуманную программу, которая включает в себя выступления писателей, переводчиков, издателей. Я уверен, что вся эта информация дает детям и взрослым возможность войти в ритм, понять, что сейчас делается в литературе.
 
- Почему вы решили переводить и писать для детей, с чего все началось?
 
- Писать я начал очень давно, я всегда хотел этим заниматься, поэтому случайностью не назову. Но вот с переводом другая история. У меня была соседка по даче, она была переводчицей и знала, что я сам пишу. Однажды она переводила какую-то книжку, там были стихи. Она попросила меня перевести, поскольку ей нужно было срочно сдать работу. Я решился, и у меня, как ни странно, получилось сразу. Дальше мне захотелось переводить отдельно интересного мне автора. Мне удалось такого найти, хотя сам процесс оказался очень трудным, эта работа отняла у меня год, но это был интересный опыт. Вот с этого и начался мой путь переводчика.
 
Сейчас я в основном перевожу с английского, поскольку хорошо его знаю. Но иногда делаю подстрочный перевод с других языков, когда просят. Приходилось иметь дело с немецким, корейским, монгольским языками. Переводил работы дагестанских поэтов. Они даже приглашали меня к себе и сказали, что мои переводы самые лучшие.
 
Знаете, переводчиком должен быть человек, который не только хорошо знает иностранный язык, но и хорошо знает свой. Ведь для того, чтобы хорошо перевести стихи, нужно самому быть поэтом. Когда вы читаете иностранные стихи, перевод не должен слышаться, стихи должны быть живыми. Вот к этому приходишь не сразу.
 
- С какими трудностями вы сталкивались при переводе?
 
- Сложности возникали не с переводом, а с тем временем, в котором мы жили. В советский период издательств было мало — всего два на всю Россию. Детская литература находилась под строгой цензурой, поскольку это направление — важная часть идеологии. Детей нужно было воспитывать определенным образом. Вот с этим как раз у меня были сложности, потому что когда я начал писать, у меня постоянно спрашивали про стихи о пионерах и физкультурниках. Им мои обычные добрые стихи были не нужны.
 
- Хорошо, что сейчас все изменилось в этом направлении! Какие напутственные слова вы хотели бы сказать тем, кто хочет заниматься написанием стихов, переводом детской литературы?
 
- Для них я могу сказать, что это очень интересно, но только не надо думать, что на этом получится заработать. Этим надо заниматься только тогда, когда требует сердце. Лучше всего начать делать для себя. Если все получится, то продолжать и получать удовольствие. Я считаю, что вот это самое главное — получать удовольствие самому и доставлять его другим.
 
Беседовала Ангелина Полякова.