День, когда вам практические не будет удаваться предсказание событий. Сегодня найдется место для неожиданностей довольно разного характера

Возгорание на линии электропередач произошло в Воронежской области из-за атаки БПЛА

День многозадачный, деловой, на первый план выйдут вопросы имущественного, рабочего и финансового характера

Превышение эпидпорога по ОРВИ зафиксировали в Воронеже и трех районах области

Почти на год сдвинулись сроки строительства ливневой канализации в Воронеже

В Воронежской области утвердили стоимость путевок в детские лагеря на 2026 год

Обанкротить воронежского производителя пива пытается налоговая служба

В Воронеже 15 человек из поврежденного при атаке ВСУ дома остаются в пунктах временного размещения

День не подходит для активностей, однако иногда сделать паузу вовсе не плохо. Сегодня стоит заглянуть в себя настоящего

Названо число регистраций брака в зеркальную дату 25 декабря в Воронеже

В Воронеже спасли котенка, который застрял в вентиляции на Московском проспекте

В 2026 году в Воронеже планируют начать ремонт еще одного общежития ВГТУ

ВСУ пытались ударить дронами по химическому предприятию в Россоши

Воронежцы попросили мэра спасти застрявшего в вентиляции многоэтажки котенка

В Воронеже восстановить поврежденную при атаке ВСУ многоэтажку планируют за месяц

Оно будет ощущаться буквально в воздухе, ваша главная задача сегодня – не отвечать негативными эмоциями на негативные

Без Fan ID и РПЛ выросла посещаемость домашних игр воронежского «Факела»

Названо число воронежских районов, атакованных украинскими БПЛА
 

Украинский агент Луфи рассказала на камеру о подготовке терактов в Воронеже

После проверки прокуратурой уволен осужденный за взяточничество завлабораторией ВГАУ

Сбиты семь БПЛА и одна скоростная воздушная цель: губернатор рассказал о последствиях атаки на Воронежскую область

Сегодня будет очень много энергии, как всегда, нужно найти для нее правильное русло

Бюджет Воронежа с дефицитом в 592 млн рублей приняла гордума в первом чтении
 

Дело о клевете на депутата Госдумы РФ Андрея Маркова рассмотрит суд в Воронеже

В Воронеже на свободу через полмесяца может выйти экс-ректор ВГТУ

«Факел» получил 5 млн рублей призовых за участие в Кубке России

В Воронеже цены на такси улетели в космос после первого декабрьского снегопада

В Воронеже бывшему учителю физкультуры предъявили обвинение в развращении школьниц

Сегодня большинство из нас будут пребывать во власти иллюзий. Если вы не врач, ученый или приверженец делать все в срок и правильно – уход в мир мечтаний не повредит
 

Семилетняя девочка из Лисок стала Мини-Мисс России

Интервью

Виктор Лунин: «Чтобы хорошо перевести стихи, нужно самому быть поэтом»

some alt text
Продолжаем публиковать блиц-интервью с участниками II фестиваля детской и юношеской литературы «Читай-Болтай» им. С.Я. Маршака, который с 13 по 15 декабря выпускники воронежского просветительского проекта ШЭК «Репное» проводили во Дворце творчества детей и молодежи (ДТДМ). В этом году на фестивале впервые побывал известный писатель, переводчик Виктор Лунин. Мы побеседовали с ним о Воронеже, о фестивале и о том, что важно знать начинающим писателям и переводчикам.
 
 
- Вы первый раз в Воронеже?
 
- Нет, уже не первый. Мне нравится ваш город. Особенно приятное впечатление производит центр. Только немного поразило, что прямо рядом с центром есть улочки, на которых, кажется, совсем еще ничего не делали в плане благоустройства. Но в целом Воронеж очень красивый. Он производит впечатление вполне столичного города. Мне нравится, что у вас очень красивая молодёжь. Вся хорошо одеты, приятно смотреть.
 
- Вы уже несколько дней на фестивале «Читай – Болтай», какие у вас впечатления?
 
- Замечательный фестиваль! Организаторы — большие молодцы, проделали огромную работу. Хорошо, что сюда приглашают книжные магазины и издательства, которые продают книги. Есть возможность покупать новейшую литературу для детей. Нравится, что с ребятами так много играют. Также хочу отметить прекрасно продуманную программу, которая включает в себя выступления писателей, переводчиков, издателей. Я уверен, что вся эта информация дает детям и взрослым возможность войти в ритм, понять, что сейчас делается в литературе.
 
- Почему вы решили переводить и писать для детей, с чего все началось?
 
- Писать я начал очень давно, я всегда хотел этим заниматься, поэтому случайностью не назову. Но вот с переводом другая история. У меня была соседка по даче, она была переводчицей и знала, что я сам пишу. Однажды она переводила какую-то книжку, там были стихи. Она попросила меня перевести, поскольку ей нужно было срочно сдать работу. Я решился, и у меня, как ни странно, получилось сразу. Дальше мне захотелось переводить отдельно интересного мне автора. Мне удалось такого найти, хотя сам процесс оказался очень трудным, эта работа отняла у меня год, но это был интересный опыт. Вот с этого и начался мой путь переводчика.
 
Сейчас я в основном перевожу с английского, поскольку хорошо его знаю. Но иногда делаю подстрочный перевод с других языков, когда просят. Приходилось иметь дело с немецким, корейским, монгольским языками. Переводил работы дагестанских поэтов. Они даже приглашали меня к себе и сказали, что мои переводы самые лучшие.
 
Знаете, переводчиком должен быть человек, который не только хорошо знает иностранный язык, но и хорошо знает свой. Ведь для того, чтобы хорошо перевести стихи, нужно самому быть поэтом. Когда вы читаете иностранные стихи, перевод не должен слышаться, стихи должны быть живыми. Вот к этому приходишь не сразу.
 
- С какими трудностями вы сталкивались при переводе?
 
- Сложности возникали не с переводом, а с тем временем, в котором мы жили. В советский период издательств было мало — всего два на всю Россию. Детская литература находилась под строгой цензурой, поскольку это направление — важная часть идеологии. Детей нужно было воспитывать определенным образом. Вот с этим как раз у меня были сложности, потому что когда я начал писать, у меня постоянно спрашивали про стихи о пионерах и физкультурниках. Им мои обычные добрые стихи были не нужны.
 
- Хорошо, что сейчас все изменилось в этом направлении! Какие напутственные слова вы хотели бы сказать тем, кто хочет заниматься написанием стихов, переводом детской литературы?
 
- Для них я могу сказать, что это очень интересно, но только не надо думать, что на этом получится заработать. Этим надо заниматься только тогда, когда требует сердце. Лучше всего начать делать для себя. Если все получится, то продолжать и получать удовольствие. Я считаю, что вот это самое главное — получать удовольствие самому и доставлять его другим.
 
Беседовала Ангелина Полякова.